‘The fun they had’ summary and quiz

This quiz no longer exists

Text with Telugu translation:

MARGIE even wrote about it that night in her diary. [మార్జీ ఆ రాత్రి తన డైరీలో దాని గురించి కూడా రాసింది.] On the page headed 17 May 2157, she wrote, “Today Tommy found a real book!” [2157 మే 17వ తేదీన ఆ పేజీలో ఆమె ఇలా రాసింది: “ఈ రోజు టామీకి ఒక నిజమైన పుస్తకం దొరికింది!”] It was a very old book. [అది చాలా పాత పుస్తకం.] Margie’s grandfather once said that when he was a little boy his grandfather told him that there was a time when all stories were printed on paper. [మార్జీ తాతగారు ఒకసారి చెప్పినదాని ప్రకారం, ఆయన చిన్నపిల్లవానిగా ఉన్నప్పుడు, ఆయన తాతగారు ఒకప్పుడు అన్ని కథలు కాగితంపై ముద్రించేవారు అని ఆయనతో చెప్పేవారు.] They turned the pages, which were yellow and crinkly, and it was awfully funny to read words that stood still instead of moving the way they were supposed to — on a screen, you know. [వారు పసుపు రంగులో, ముడతలు పడిన పేజీలను తిప్పారు, మరియు కదలాల్సిన పదాలు (స్క్రీన్‌పై ఉన్నట్లు) కదలకుండా ఒకేచోట ఉండడం చూడటం చాలా విచిత్రంగా అనిపించింది.] And then when they turned back to the page before, it had the same words on it that it had had when they read it the first time. [ఆ తర్వాత వారు మళ్ళీ వెనక్కి పేజీ తిప్పినప్పుడు, వారు మొదటిసారి చదివినప్పుడు ఉన్న పదాలే దానిపై మళ్ళీ ఉన్నాయి.]

“Gee,” said Tommy, “what a waste. [“ఛీ,” టామీ అన్నాడు, “ఏం వేస్ట్.] When you’re through with the book, you just throw it away, I guess. [పుస్తకం చదవడం పూర్తయ్యాక, దానిని పారేయడం తప్ప వేరే మార్గం లేదనుకుంటా.] Our television screen must have had a million books on it and it’s good for plenty more. [మా టెలివిజన్ స్క్రీన్ మీద ఇప్పటికే మిలియన్ల కొద్దీ పుస్తకాలు ఉన్నాయి మరియు ఇంకా ఎన్నో పుస్తకాలు చదువుకోవచ్చు.] I wouldn’t throw it away.” [నేను దాన్ని పారేయను.”] “Same with mine,” said Margie. [“నాది కూడా అంతే,” మార్జీ అంది.] She was eleven and hadn’t seen as many telebooks as Tommy had. [ఆమెకు పదకొండేళ్లు, టామీ చూసినన్ని టెలిబుక్స్ ఆమె చూడలేదు.] He was thirteen. [అతనికి పదమూడేళ్లు.] She said, “Where did you find it?” [ఆమె అడిగింది, “ఇది నీకు ఎక్కడ దొరికింది?”] “In my house.” [“మా ఇంట్లో.”] He pointed without looking, because he was busy reading. [అతను చూడకుండానే చూపించాడు, ఎందుకంటే అతను చదవడంలో బిజీగా ఉన్నాడు.] “In the attic.” [“అటక మీద.”] “What’s it about?” [“దానిలో ఏముంది?”] “School.” [“పాఠశాల గురించి.”] Margie was scornful. [మార్జీకి అసహ్యం వేసింది.] “School? What’s there to write about school? [“పాఠశాల గురించా? పాఠశాల గురించి ఏం రాయాలి?] I hate school.” [నాకు పాఠశాల అంటే అసహ్యం.”] Margie always hated school, but now she hated it more than ever. [మార్జీకి ఎప్పుడూ పాఠశాల అంటే అసహ్యమే, కానీ ఇప్పుడు గతంలో కంటే ఎక్కువగా అసహ్యించుకుంది.] The mechanical teacher had been giving her test after test in geography and she had been doing worse and worse until her mother had shaken her head sorrowfully and sent for the County Inspector. [మెకానికల్ టీచర్ భౌగోళిక శాస్త్రంలో ఆమెకు పరీక్షల మీద పరీక్షలు పెడుతూనే ఉంది మరియు ఆమె దానిలో అంతకంతకు చెత్తగా చేస్తూ ఉండడంతో, ఆమె తల్లి బాధగా తల ఊపి కౌంటీ ఇన్‌స్పెక్టర్‌ని పిలిపించింది.]

He was a round little man with a red face and a whole box of tools with dials and wires. [అతను ఎర్రటి ముఖంతో ఉన్న ఒక గుండ్రటి చిన్న మనిషి, అతని దగ్గర డయల్స్ మరియు వైర్లతో నిండిన ఒక బాక్స్ ఉంది.] He smiled at Margie and gave her an apple, then took the teacher apart. [అతను మార్జీ వైపు చూసి నవ్వి, ఆమెకు ఒక యాపిల్ ఇచ్చాడు, ఆ తర్వాత ఆ టీచర్‌ను విడివిడిగా చేశాడు.] Margie had hoped he wouldn’t know how to put it together again, but he knew how all right, and, after an hour or so, there it was again, large and black and ugly, with a big screen on which all the lessons were shown and the questions were asked. [దానిని ఎలా తిరిగి సరిచేయాలో అతనికి తెలియదని మార్జీ ఆశించింది, కానీ అతనికి బాగా తెలుసు, మరియు ఒక గంట తర్వాత, అది మళ్లీ పెద్దగా, నల్లగా మరియు అసహ్యంగా, దాని పెద్ద స్క్రీన్‌పై అన్ని పాఠాలు మరియు ప్రశ్నలు మళ్లీ వచ్చాయి.] That wasn’t so bad. [అది అంత చెడ్డగా లేదు.] The part Margie hated most was the slot where she had to put homework and test papers. [మార్జీకి ఎక్కువగా అసహ్యం వేసిన భాగం, ఆమె తన హోంవర్క్ మరియు పరీక్ష పత్రాలు పెట్టాల్సిన స్లాట్.] She always had to write them out in a punch code they made her learn when she was six years old, and the mechanical teacher calculated the marks in no time. [ఆమె ఆరేళ్ల వయసులో నేర్పిన పంచ్ కోడ్‌లో ఆమె వాటిని ఎప్పుడూ రాయాల్సి వచ్చేది, మరియు మెకానికల్ టీచర్ మార్కులను వెంటనే లెక్కించేది.]

The Inspector had smiled after he was finished and patted Margie’s head. [పని పూర్తయిన తర్వాత ఇన్‌స్పెక్టర్ నవ్వి, మార్జీ తల నిమిరాడు.] He said to her mother, “It’s not the little girl’s fault, Mrs Jones. [అతను ఆమె తల్లితో ఇలా అన్నాడు, “ఇది ఈ చిన్నమ్మాయి తప్పు కాదు, మిసెస్ జోన్స్.] I think the geography sector was geared a little too quick. [నా అభిప్రాయం ప్రకారం, భౌగోళిక శాస్త్రం యొక్క విభాగం కొంచెం వేగంగా సెట్ చేయబడింది.] Those things happen sometimes. [అలాంటివి అప్పుడప్పుడు జరుగుతూ ఉంటాయి.] I’ve slowed it up to an average ten-year level. [నేను దానిని సగటు పదేళ్ల స్థాయికి తగ్గించాను.] Actually, the overall pattern of her progress is quite satisfactory.” [నిజానికి, ఆమె పురోగతి యొక్క మొత్తం విధానం చాలా సంతృప్తికరంగా ఉంది.”] And he patted Margie’s head again. [మరియు అతను మళ్ళీ మార్జీ తల నిమిరాడు.] Margie was disappointed. [మార్జీ నిరాశ పడింది.] She had been hoping they would take the teacher away altogether. [ఆమె మొత్తం టీచర్‌ను తీసుకెళ్లిపోతారని ఆశించింది.] They had once taken Tommy’s teacher away for nearly a month because the history sector had blanked out completely. [ఒకసారి వారు టామీ టీచర్‌ను దాదాపు ఒక నెల పాటు తీసుకెళ్లిపోయారు, ఎందుకంటే చరిత్ర విభాగం పూర్తిగా పని చేయడం మానేసింది.] So she said to Tommy, “Why would anyone write about school?” [అందుకని ఆమె టామీతో ఇలా అన్నది, “ఎవరైనా పాఠశాల గురించి ఎందుకు రాస్తారు?”]

Tommy looked at her with very superior eyes. [టామీ ఆమె వైపు చాలా గొప్పగా చూశాడు.] “Because it’s not our kind of school, stupid. [“ఎందుకంటే ఇది మనలాంటి పాఠశాల కాదు, మూర్ఖురాలా.] This is the old kind of school that they had hundreds and hundreds of years ago.” [ఇది వందల, వందల సంవత్సరాల క్రితం ఉన్న పాత పాఠశాల.”] He added loftily, pronouncing the word carefully, “Centuries ago.” [అతను గర్వంగా, ఆ పదాన్ని జాగ్రత్తగా ఉచ్చరించాడు, “శతాబ్దాల క్రితం.”] Margie was hurt. [మార్జీ బాధపడింది.] “Well, I don’t know what kind of school they had all that time ago.” [“సరే, అంత కాలం క్రితం వాళ్ళకు ఎలాంటి పాఠశాల ఉండేదో నాకు తెలియదు.”] She read the book over his shoulder for a while, then said, “Anyway, they had a teacher.” [ఆమె కొంతసేపు అతని భుజం మీద నుండి ఆ పుస్తకాన్ని చదివి, ఆపై ఇలా అన్నది, “ఏదేమైనా, వాళ్లకు ఒక టీచర్ ఉన్నారు.”] “Sure they had a teacher, but it wasn’t a regular teacher. [“నిజమే, వారికి ఒక టీచర్ ఉన్నారు, కానీ అది మామూలు టీచర్ కాదు.] It was a man.” [అతను ఒక మనిషి.”] “A man? How could a man be a teacher?” [“మనిషా? ఒక మనిషి ఎలా టీచర్ కాగలడు?”] “Well, he just told the boys and girls things and gave them homework and asked them questions.” [“అతను అబ్బాయిలు మరియు అమ్మాయిలకు విషయాలు చెప్పి, వారికి హోంవర్క్ ఇచ్చి, ప్రశ్నలు అడిగాడు.”]

“A man isn’t smart enough.” [“ఒక మనిషికి అంత తెలివి ఉండదు.”] “Sure he is. [“నిజంగా ఉంటుంది.] My father knows as much as my teacher.” [మా నాన్నకు నా టీచర్ ఎంత తెలుసో అంతే తెలుసు.”] “He knows almost as much, I betcha.” [“అతనికి దాదాపు అంతే తెలుసు, నేను పందెం వేస్తాను.”] Margie wasn’t prepared to dispute that. [మార్జీ దాన్ని వాదించడానికి సిద్ధంగా లేదు.] She said, “I wouldn’t want a strange man in my house to teach me.” [ఆమె అంది, “మా ఇంట్లో ఒక అపరిచితుడైన మనిషి నాకు బోధించడం నాకు ఇష్టం లేదు.”] Tommy screamed with laughter. [టామీ పెద్దగా నవ్వాడు.] “You don’t know much, Margie. [“నీకు అంతగా తెలియదు, మార్జీ.] The teachers didn’t live in the house. [ఆ టీచర్లు ఇంట్లో నివసించలేదు.] They had a special building and all the kids went there.” [వారికి ఒక ప్రత్యేక భవనం ఉండేది మరియు పిల్లలందరూ అక్కడికి వెళ్ళేవారు.”] “And all the kids learned the same thing?” [“మరి పిల్లలందరూ ఒకే విషయాన్ని నేర్చుకున్నారా?”] “Sure, if they were the same age.” [“ఖచ్చితంగా, వారు ఒకే వయసు వారు అయితే.”]

“But my mother says a teacher has to be adjusted to fit the mind of each boy and girl it teaches and that each kid has to be taught differently.” [“కానీ మా అమ్మ అంటుంది, ఒక టీచర్‌ను ప్రతి అబ్బాయి మరియు అమ్మాయి మనసుకు సరిపోయేలా సర్దుబాటు చేయాలి మరియు ప్రతి పిల్లవాడికి భిన్నంగా బోధించాలి.”] “Just the same they didn’t do it that way then. [“అయినా, అప్పుడు వారు ఆ విధంగా చేయలేదు.] If you don’t like it, you don’t have to read the book.” [నీకు నచ్చకపోతే, నువ్వు పుస్తకం చదవాల్సిన అవసరం లేదు.”] “I didn’t say I didn’t like it,” Margie said quickly. [“నాకు నచ్చలేదని నేను చెప్పలేదు,” మార్జీ తొందరగా అంది.] She wanted to read about those funny schools. [ఆమె ఆ వింత పాఠశాలల గురించి చదవాలనుకుంది.] They weren’t even half finished when Margie’s mother called, “Margie! School!” [వారు సగం కూడా పూర్తి చేయకముందే మార్జీ తల్లి “మార్జీ! స్కూల్!” అని పిలిచింది.] Margie looked up. [మార్జీ పైకి చూసింది.] “Not yet, Mamma.” [“ఇంకా లేదు, అమ్మా.”] “Now!” said Mrs Jones. [“ఇప్పుడు!” అని మిసెస్ జోన్స్ అంది.] “And it’s probably time for Tommy, too.” [“మరియు టామీకి కూడా సమయం అయిందేమో.”] Margie said to Tommy, “Can I read the book some more with you after school?” [మార్జీ టామీతో ఇలా అన్నది, “స్కూల్ తర్వాత నీతో కలిసి ఈ పుస్తకం ఇంకొంచెం చదవచ్చా?”]

“May be,” he said nonchalantly. [“కావచ్చు,” అని అతను నిర్లక్ష్యంగా అన్నాడు.] He walked away whistling, the dusty old book tucked beneath his arm. [అతను ఈల వేసుకుంటూ వెళ్లిపోయాడు, పాత దుమ్ము పట్టిన పుస్తకాన్ని తన చేతికింద పెట్టుకుని.] Margie went into the schoolroom. [మార్జీ పాఠశాల గదిలోకి వెళ్లింది.] It was right next to her bedroom, and the mechanical teacher was on and waiting for her. [అది ఆమె పడకగదికి పక్కనే ఉంది, మరియు మెకానికల్ టీచర్ ఆన్ అయ్యి ఆమె కోసం ఎదురుచూస్తోంది.] It was always on at the same time every day except Saturday and Sunday, because her mother said little girls learned better if they learned at regular hours. [ఇది శని, ఆదివారాలు మినహా ప్రతి రోజు ఒకే సమయంలో ఆన్ అయ్యేది, ఎందుకంటే అమ్మాయిలు రోజూ ఒకే సమయానికి చదివితే బాగా నేర్చుకుంటారని ఆమె తల్లి చెప్పింది.] The screen was lit up, and it said: “Today’s arithmetic lesson is on the addition of proper fractions. [స్క్రీన్ వెలిగింది, మరియు దానిపై ఇలా ఉంది: “ఈరోజు అంకగణిత పాఠం సరైన భిన్నాల కూడిక గురించి.] Please insert yesterday’s homework in the proper slot.” [దయచేసి నిన్నటి హోంవర్క్‌ను సరైన స్లాట్‌లో ఉంచండి.”]

Margie did so with a sigh. [మార్జీ ఒక నిట్టూర్పుతో అలా చేసింది.] She was thinking about the old schools they had when her grandfather’s grandfather was a little boy. [ఆమె తన తాతగారి తాతగారు చిన్నపిల్లగా ఉన్నప్పుడు ఉన్న పాత పాఠశాలల గురించి ఆలోచిస్తోంది.] All the kids from the whole neighborhood came, laughing and shouting in the schoolyard, sitting together in the schoolroom, going home together at the end of the day. [పొరుగున ఉన్న పిల్లలందరూ స్కూల్‌యార్డ్‌లో నవ్వుతూ, అరుస్తూ వచ్చి, తరగతి గదిలో కలిసి కూర్చుని, రోజు చివరన కలిసి ఇంటికి వెళ్లేవారు.] They learned the same things, so they could help one another with the homework and talk about it. [వాళ్లు ఒకే విషయాలు నేర్చుకునేవారు కాబట్టి, హోంవర్క్‌లో ఒకరికొకరు సహాయం చేసుకోగలిగేవారు మరియు దాని గురించి మాట్లాడుకోగలిగేవారు.] And the teachers were people… [మరియు ఆ టీచర్లు మనుషులు…] The mechanical teacher was flashing on the screen: “When we add fractions 1⁄2 and 1⁄4…” [మెకానికల్ టీచర్ స్క్రీన్‌పై మెరిసిపోతోంది: “మనం 1⁄2 మరియు 1⁄4 భిన్నాలను కూడినప్పుడు…”] Margie was thinking about how the kids must have loved it in the old days. [పాత రోజుల్లో పిల్లలు దానిని ఎంతగానో ప్రేమించి ఉంటారని మార్జీ ఆలోచిస్తోంది.] She was thinking about the fun they had. [వారు పొందిన ఆనందం గురించి ఆమె ఆలోచిస్తోంది.]

Leave a Comment